It seems me (some vague remains) that JV met Badoureau at the "Socité
Industrielle D'Amiens" where he spent few hours every morning in the
library. Badoureau could be a civil engineer working in a lot of
domains, railways, industry, ...especially in mines ... but the coal
mines lying in the Nord of France seem me too far from Amiens.
Jean-Pierre
Le mardi, 3 aoû 2004, ā 14:50 Europe/Paris, Peter Harold a écrit :
> Hello!
>
> About "ingeniéur des mines", I am pretty sure it is a
> title, in english it have to be "mining engineer", but
> I don't know how far Badoureau was from being titled
> "civil engineer". As I know you can read swedish, I
> can tell you the title here is "bergsingenjör". I knew
> 3 or 4 persons with that title, and no-one of them
> have made any steps into a real mine!
>
> But we cannot exclude A. Badoureau really worked at a
> mine; I do recall there was some mines north of
> Amiens. Is that wrong?
>
> I am really happy that you make this translation. Did
> Jules Verne pay for this "chapitre supplementaire" by
> himself?
>
> Best regards
> Peter Harold
>
>
>
> --- Garmt de Vries <G.deVries~at~phys.uu.nl> skrev:
>> Dear all,
>>
>> It sounds like "ingenieur des Mines" is more like a
>> title, to indicate
>> your education, than an accurate description of the
>> job you're doing.
>> Would "civil engineer" be more appropriate?
>>
>
> Höstrusk och grå moln - köp en resa till solen på Yahoo! Resor på
> adressen http://se.docs.yahoo.com/travel/index.html
>
Received on Tue 03 Aug 2004 - 17:22:51 IDT