Six other interviews (four translated from english into French) which are not listed on the website have been published by me under the title "Jules Verne et le vol des paroles" (JV and the flying/stolen words) in BSJV no. 131 (1999), pp. 30-49; another, very interesting interview from 1895 has been republished in the "Australien Journal of French Studies", vol.XLII, no. 3 (2005), pp. 340-345 (in french) and will be reprinted in the BSJV no. 159, in the end of this year.
Cheers, Volker
> Dear friends,
>
> I have added a new category to my overview of translated JV titles:
> interviews. (See http://www.phys.uu.nl/~gdevries/languages/languages.cgi)
>
> It is of course debatable whether an interview with Jules Verne is a "work
> by Jules Verne", but since a bunch of interviews is listed in the
> bibliography on Zvi's site, and since I discovered that a 1889 interview
> was translated into Japanese a month or two after publication, I thought
> it was worthwhile to include them in my database.
>
> For the time being, I have added the interviews listed at
> <http://jv.gilead.org.il/biblio/interviews.html>, i.e., the interviews
> included in the book by Jean-Michel margot and Daniel Compere. (I noticed,
> by the way, that one article in the section "Around the World with Gaston
> Stiegler" is missing from the website.)
>
> The only interview I added so far, is the one by the Dutchman Jan Feith,
> published in Dutch in 1925, and in French in 2003 (BSJV 145).
>
> The translations I have found so far, are:
> - translations from German, English and Italian to French, in the book by
> Margot/Compere;
> - the translations to French and Spanish at
> <http://jv.gilead.org.il/biblio/interviews.html>;
> - two translations to Polish, published by the PTJV;
> - a translation in "Jules Verne. Stimmen und Deutungen zu seinem werk"
> (Dehs/Jukerjurgen);
> - a Japanese translation, cited by my correspondent Takehito Shiina.
>
> While I'm at it, I should perhaps also add the speeches listed at
> <http://jv.gilead.org.il/biblio/speech.html>. Of these texts, I have
> already listed "La Pologne" and "Les Méridiens et le Calendrier" under
> "essays/non-fiction". (When is a text an essay that has been read, and
> when is it a speech that has been published?) I know that the 1893 speech
> for the Lycée des jeunes filles has been published in English in Haining's
> JV Companion. I myself am planning to have the "Discours lors de
> l.inauguration du Cirque municipal" translated to Dutch. Perhaps there are
> other published translations of speeches?
>
> My questions to you all:
>
> 1) Do you know of any other translations of the interviews listed in the
> bibliography on Zvi's site? I can imagine that some of the JV societies
> out there have published interviews in translation.
>
> 2) Do you know of any other original interviews that should be included in
> this overview?
>
> 3) Do you know of any translations of speeches?
>
> I'd be glad to receive contributions from you all.
>
> Cheers,
> Garmt.
--
Volker Dehs, Eisenbahnstr. 9, D-37073 Göttingen. Tel.: 0551 / 38 13 088
______________________________________________________________
Verschicken Sie romantische, coole und witzige Bilder per SMS!
Jetzt bei WEB.DE FreeMail:
http://f.web.de/?mc=021193
Received on Sat 24 Jun 2006 - 17:23:43 IDT