Jules Verne Forum

<jvf@Gilead.org.il>

[Email][Members][Photos][Archive][Search][FAQ][Passwd][private]

Re: Interviews in translation

From: wbutcher <wbutcher~at~netvigator.com>
Date: Tue, 27 Jun 2006 09:26:31 +0800
To: "'Jules Verne Forum'" <jvf~at~Gilead.org.il>


Garmt,

 

Your list is impressive, but I'd like to add two items:

 

1. Jules Verne chez lui: Sa propre version de sa vie et de son œuvre, R.
H. Sherard: the first translation of this interview, one of the most
important, was done by myself (Bulletin de la Société de Jules Verne (BSJV),
n° 95, 3e trim. 1990, pp. 20-30.) It was republished on
http://home.netvigator.com/~wbutcher/articles/sherard.htm.

2. Jules Verne à la maison (“Jules Verne at Home”), Gordon Jones,
translated by myself, was also the first translation of this interview, but
was published only in the 1990s, on
http://home.netvigator.com/~wbutcher/articles/jones.htm.

 

Cheers,

 

Bill

wbutcher~at~netvigator.com

http://home.netvigator.com/~wbutcher/

1/F, 46A, Lung Mei Village, Taipo, Hong Kong

 

 

-----Original Message-----
From: owner-jvf~at~Gilead.org.il [mailto:owner-jvf~at~Gilead.org.il] On Behalf Of
Garmt de Vries
Sent: Saturday, 24 June, 2006 7:29 PM
To: Jules Verne Forum
Subject: Interviews in translation

 

Dear friends,

 

I have added a new category to my overview of translated JV titles:

interviews. (See http://www.phys.uu.nl/~gdevries/languages/languages.cgi)

 

It is of course debatable whether an interview with Jules Verne is a "work

by Jules Verne", but since a bunch of interviews is listed in the

bibliography on Zvi's site, and since I discovered that a 1889 interview

was translated into Japanese a month or two after publication, I thought

it was worthwhile to include them in my database.

 

For the time being, I have added the interviews listed at

<http://jv.gilead.org.il/biblio/interviews.html>, i.e., the interviews

included in the book by Jean-Michel margot and Daniel Compere. (I noticed,

by the way, that one article in the section "Around the World with Gaston

Stiegler" is missing from the website.)

 

The only interview I added so far, is the one by the Dutchman Jan Feith,

published in Dutch in 1925, and in French in 2003 (BSJV 145).

 

The translations I have found so far, are:

- translations from German, English and Italian to French, in the book by

Margot/Compere;

- the translations to French and Spanish at

<http://jv.gilead.org.il/biblio/interviews.html>;

- two translations to Polish, published by the PTJV;

- a translation in "Jules Verne. Stimmen und Deutungen zu seinem werk"

(Dehs/Jukerjurgen);

- a Japanese translation, cited by my correspondent Takehito Shiina.

 

While I'm at it, I should perhaps also add the speeches listed at

<http://jv.gilead.org.il/biblio/speech.html>. Of these texts, I have

already listed "La Pologne" and "Les Mridiens et le Calendrier" under

"essays/non-fiction". (When is a text an essay that has been read, and

when is it a speech that has been published?) I know that the 1893 speech

for the Lyce des jeunes filles has been published in English in Haining's

JV Companion. I myself am planning to have the "Discours lors de

l.inauguration du Cirque municipal" translated to Dutch. Perhaps there are

other published translations of speeches?

 

My questions to you all:

 

1) Do you know of any other translations of the interviews listed in the

bibliography on Zvi's site? I can imagine that some of the JV societies

out there have published interviews in translation.

 

2) Do you know of any other original interviews that should be included in

this overview?

 

3) Do you know of any translations of speeches?

 

I'd be glad to receive contributions from you all.

 

Cheers,

Garmt.
Received on Tue 27 Jun 2006 - 04:27:01 IDT

hypermail 2.2.0 JV.Gilead.org.il
Copyright © Zvi Har’El
$Date: 2009/02/01 22:36:11 $$