Thanks, Dennis, Bernhard, Art, for your comments.
Indeed, the book is a modern reprint of an earlier edition. It says so
on the cover, but it doesn't specify *which* earlier edition. The book
in question is available from Amazon. Curiously, different publishers
are given on the .com (Tark Classic Fiction) and the .co.uk (Arc
Manor) Amazons:
http://www.amazon.co.uk/Claudius-Bombarnac-Adventures-Special-Correspondent/dp/1604502282
http://www.amazon.com/Claudius-Bombarnac-Adventures-Special-Correspondent/dp/1604502282
On Andrew Nash' site
(
http://julesverne.ca/vernebooks/jvbkclaudius.html), I saw a whole
range of editions: the first editions by Sampson Low in London and
Lovell, Coryell and Co in New York, as well as a bunch of later
editions by other publishers. Since there is only one translation in
Art's bibliography, should I conclude that all of these later editions
are reprints of the same text? That would make the question which
edition served as the basis for the 2008 reprint irrelevant, of
course.
I will send my friend a copy of the Gutenberg text on Zvi's site, so
he can compare it to the text in his book.
Cheers,
Garmt.
On 30 March 2010 00:15, aevans2 tds.net <aevans2~at~tds.net> wrote:
> Dear Bernhard, Garmt, Dennis, and all,
>
> This "modern" edition is probably another reprint of the original (and only)
> 19th-century English translation. One way to verify is to look at the first
> few sentences of text in this new edition. The original 19th-century
> English translation (published in 1894 by Sampson Low in England and US Book
> in the United States) begins as follows:
>
> Claudius Bombarnac, Special Correspondent, “Twentieth Century,” Tiflis,
> Transcaucasia.
>
> Such is the address of the telegram I found on the 13th of May when I
> arrived at Tiflis.
>
> This is what the telegram said,—
>
> “As the matters in hand will terminate on the 15th instant Claudius
> Bombarnac will repair to Uzun Ada, a port on the east coast of the Caspian.
> There he will take the train by the direct Grand Transasiatic between the
> European frontier and the capital of the Celestial Empire.”
>
> Best,
>
> Art
>
>
>
>
> On Mon, Mar 29, 2010 at 5:53 PM, BGYKrauth <BGYKrauth~at~t-online.de> wrote:
>>
>> Dennis,
>>
>> I think Garmt was asking because THIS is not there - I was consulting
>> Evans Bibliography as well when I received Garmt's mail, but Garmt is
>> talking obviously from a modern edition having ISBN - and this edition is
>> not mentioned in the biblio....
>>
>> Brgds
>>
>> Bernhard
>>
>>
>> mail from:
>>
>> Bernhard Krauth
>>
>> have a look at:
>>
>> www.jules-verne.eu
>>
>> www.jules-verne-club.de
>>
>> www.bernhard-krauth.de
>>
>> ***NEW*** www.bernhard-krauth.de/pilot.html
>>
>> www.bremerhavenpilot.de
>>
>>
>> ----- Original Message ----- From: "Dennis Kytasaari" <djk~at~epguides.com>
>> To: "'Jules Verne Forum'" <jvf~at~Gilead.org.il>
>> Sent: Monday, March 29, 2010 11:44 PM
>> Subject: Re: Bombarnac reprint
>>
>>
>>> Garmt,
>>>
>>> I think you'll find your answer in here...
>>>
>>> Arthur B. Evans - A Bibliography of Jules Verne’s English Translations
>>>
>>> http://jv.gilead.org.il/evans/VerneTrans(biblio).html
>>>
>>> It appears as though there was only the one translation.
>>>
>>> Dennis
>>>
>>>
>>> -----Original Message-----
>>> From: owner-jvf~at~Gilead.org.il [mailto:owner-jvf~at~Gilead.org.il] On Behalf
>>> Of Garmt de Vries-Uiterweerd
>>> Sent: Monday, March 29, 2010 8:48 AM
>>> To: Jules Verne Forum
>>> Subject: Bombarnac reprint
>>>
>>> Hi all,
>>>
>>> A Dutch fellow Vernian bought an English edition of Claudius
>>> Bombarnac, published by Tark Classic Fiction (ISBN 978-1604502282).
>>> This seems to be a reprint of a 19th-century translation. Would some
>>> of the English/American forum members be able to identify this text?
>>> Who was the original publisher? And what is the quality of this
>>> translation?
>>>
>>> Thanks for any info you might be able to give!
>>>
>>> Cheers,
>>> Garmt.
>>>
>>>
>>
>
>
Received on Tue 30 Mar 2010 - 13:59:41 IDT