Jules Verne Forum

<jvf@Gilead.org.il>

[Email][Members][Photos][Archive][Search][FAQ][Passwd][private]

"Nautron ...." and "Leniebroek"

From: BUTCHER, Charles William <wbutcher~at~eng.ied.edu.hk>
Date: Thu, 11 Dec 1997 18:35:37 +0800
To: "'jvf~at~math.technion.ac.il'" <jvf~at~math.technion.ac.il>


Dear All,

In reply to the questions about 'Nautron respoc lorni virch' and
'Leniebroek', my forthcoming translation and critical edition of Twenty
Thousand Leagues under the Seas (Oxford University Press, March 1998)
has extensive material attempting to answer both these, and many other,
questions. The following are two out of more than 200 notes:

'Nautron respoc lorni virch': (MS1: '[. . .] restoll loui [. . .]')
Soriano (p. 350) points out that lorni may connote lorgner ('look (with
desire)'); respoc, corps ('body'); and virch, vir ('man') - producing
'look at man's body', with strong homosexual overtones. But it could
equally be argued that Nautron contains the root naut-, and that respoc
is an anagram of Crespo (see following note); or even gives re-spoc,
'look again' (WJM and FPW). Aronnax later deduces that the phrase means
'We have nothing in sight', but it is not clear which words mean what.

the Austrian chemist Leniebroek: WJM and FPW write 'Leinebroch' but no
trace of either name has been found.

Regards

Bill
Received on Thu 11 Dec 1997 - 12:33:50 IST

hypermail 2.2.0 JV.Gilead.org.il
Copyright © Zvi Har’El
$Date: 2009/02/01 22:36:11 $$