Art,
Thanks for your kind, informative, and very speedy reply.
Having looked around a bit more online (amazon.com and some of
the used book searches), I find that there seem to be almost no
English versions of the story available at all -- at least not
findable with searches on "castaways" and "Grant" -- regardless
of who the translator might be. That's too bad, as the story is
turning out to be good Verne, as you know. Well, perhaps the
nearby University library has something . . .
Thanks again!
Best Regards,
Ernie Sjogren
----- Original Message -----
From: Arthur B. Evans <aevans2~at~mail.tds.net>
To: Jules Verne Forum <jvf~at~math.technion.ac.il>
Sent: February 01, 2000 10:36 PM
Subject: Re: Etext renditions of JV translations
> Dear Ernie,
>
> I'm afraid that I haven't (yet) examined the four
English-language versions
> of _Les Enfants du capitaine Grant_, so I can't be of much help
to you.
>
> The only one that I've glanced at is the Routledge version
(trans.
> ?)--identified as such by (plug, plug) Brian Taves' and Steve
Michaluk's
> _Jules Verne Encyclopedia_. This version is included in the
1911 Parke
> edition, and is available online at Zvi's website as well as
through
> Project Gutenberg. And, as you say, it's not really faithful
to the
> original text.
>
> But I don't know about the Lippincott, the Ward/Lock/Tyler, or
the
> apparently very abridged Arco (trans. I.O. Evans--no relation)
versions. I
> hope to examine them sometime this spring.
>
> As you saw in the Forum's e-mails, Sid Kravitz was comparing
the texts of
> some of these translations last May. So he would, no doubt, be
in a better
> position to judge how good--or bad--they really are.
>
> I fear, however, that there may exist *no* decent English
translation of
> this particular Verne novel.
>
> Best,
> Art
>
>
>
>
Received on Thu 03 Feb 2000 - 00:46:21 IST