Why can't the Gutenberg crowd use Bradley's version (c1956) or Bill
Butcher's? These copies are readily available and
actually use the proper names. The illustrations are also readily available
through the books published by Avenel or Crown
in the early 1980s -- though these versions used the Hardwigg text the
illustrations were the originals and were quite sharp.
Roger Torstenson
----- Original Message -----
From: Arthur B. Evans <aevans2~at~mail.tds.net>
To: Jules Verne Forum <jvf~at~math.technion.ac.il>
Sent: Saturday, February 12, 2000 3:19 PM
Subject: Vincent Parke edition (1911) of _Journey_
> Dear friends,
>
> I have compared the 1911 Vincent Parke (ed. Charles F. Horne) version of
> Verne's _Journey to the Center of the Earth_ with the "Von Hardwigg"
version
> first published by Griffith & Farran in 1871.
>
> Guess what? The Parke version is a severely abridged and altered "Von
> Harwigg"!
>
> The very first page will identify each:
> Parke: "My uncle was a German, though I am English, he having married by
> mother's sister."
> Griffith & Farran: "My uncle was a German, having married my mother's
> sister, an Englishwoman."
>
> The Parke version deletes huge chunks of text from the original Griffith &
> Farran translation: the leper colony in Iceland, the explanation of how
> coal is formed, about half of Axel/Harry's "prehistoric dream," and many
> other scientific/historical passages.
>
> Normally, I would say that less=better for this particular translation.
But
> it seems that this reprint of _Journey_ happens to be the one that Project
> Gutenberg has decided to scan for posterity.
>
> And that is unfortunate indeed....
>
> Art
>
>
Received on Sat 12 Feb 2000 - 23:54:37 IST