Dear Ralf,
>"... Ce voyageur -- évidemment un étranger -- regardait de tous ses yeux et
>faisait vingt questions auxquelles on ne répondait que très évasivement."
In the context of this sentence, regarder de tous ses yeux is effectively a
fixed expression. According to the "Grand Robert" (edition of 1954), its
definition (beside other fixed expressions having a close meaning) is:
Regarder de tous ses yeux. Etre tout yeux, tout oreilles : regarder,
ecouter tres attentivement.- N'avoir pas les yeux dans sa poche : ne pas
manquer d'observer ce qui pourrait echapper a quelqu'un de moins attentif.
My opinion is that the meaning of the same expression used in the context
of the torture of Michel Strogoff is by far more emotional.
Enjoy,
Jean-Pierre
Received on Tue 28 Mar 2000 - 17:14:40 IST