Re: Frritt Flacc - le Figaro, 1884, French AND English?
That is great news Art.
I'll add one more for the
"Corrigenda" to your Biblio
Here is a sample of the text from the copyright 1947
Futuria House publication of Frritt-Flacc:
Frritt! ... the wind is raging
Flacc! .... the rain is falling in torrents.
The trees along the Volsinian coast bend in the bellowing squall which
breaks itself against the mountains of Crimma. The waves of the vast sea
of the Mégalocride gnaw at the high rocks along the coast
incessantly.
I'll get you a copy if you still need it for your records.
No translator is credited, and the intro is simply signed "The
Editors"
... Andrew
At 09:23 AM 26/01/2005, you wrote:
Hi
Andrew,
I could be wrong, but I believe that this is a new and previously unknown
English translation of this short story. Here's what I have on
"Frritt-Flacc" (taken from my "A Bibliography of JV's
English Translations" to be published next month in _Science Fiction
Studies_):
1. "Dr. Trifulgas: A Fantastic
Tale" (July-Dec. 1892, The Strand Magazine, trans.?) -
reprint in Jules Verne, The Eternal Adam, and other Stories, ed.
Peter Costello, London: Phoenix, 1999. Available online at Zvi Har’El’s
Jules Verne website
http://JV.Gilead.org.il/works.html.
Swish! It is the wind, let loose.
Swash! It is the rain, falling in
torrents.
This shrieking
squall bends down the trees of the Volsinian coast, and hurries on,
flinging itself against the sides of the mountains of Crimma.
2. "The Ordeal of Dr.
Trifulgas" (July 1957, Saturn, trans. Willis T.
Bradley).
WhOO-OO-OO... The wind is on the rampage.
SH-SH-SH... The rain is falling in
torrents.
The roaring gale bends the trees of the Volsinian coast and smashes
against the slopes of the mountains of Crimma.
3. "Frritt-Flacc" (Nov. 1959,
Magazine of Fantasy and Science Fiction, trans. I.O. Evans) -
reprinted in Yesterday and Tomorrow, 1965.
Frritt! That is the wind getting
up.
Flacc! That is the rain falling in
torrents.
Its roaring force is bending the trees on the
adjacent hills and driving on to break against the slopes of the
mountains of Crimma.
4. "The Storm" (1983, in
Black Water: The Book of Fantastic Literature [New York: Clarkson
N. Potter], trans. Alberto Manguel).
The wind is blowing. The rain is pouring down.
The roaring storm bends the trees on the Volsinian shore and crashes
against the flanks of the Crimma Mountains.
All best,
Art
- ----- Original Message -----
- From: Andrew Nash
- To: Jules Verne Forum ;
btav@loc.gov
- Sent: Tuesday, January 25, 2005 8:59 PM
- Subject: Re: Frritt Flacc - le Figaro, 1884, French AND
English?
- I'll have to check... some of my copies of Frritt Flacc are in
storage..
- but
- The text begins:
- Frritt! ... whistles the rising gale.
- Flacc!...beats the rain as it comes down in torrents.
- Low sway the trees under the blast that sweeps the Volsinian
shore.....
- ... Andrew
- At 07:41 PM 24/01/2005, Brian Taves wrote:
- Andrew, Is this a different translation of FF than we know of?
If so, it
- might be a good candidate for reprinting in the NAJVS
newsletter.
- Brian Taves
- <btav~at~loc.gov>
- Disclaimer--All opinions expressed are my own.
- On Tue, 18 Jan 2005, Andrew Nash wrote:
- > I have recently added a copy of the 1884 le Figaro Illustre
Supplement to
- > my collection.
- > It contains the short story "Frritt-Flacc".
- >
- > But what seems to be undocumented, is that my copy contains 9
pages of ads,
- > ALL in French while the text of ALL the stories are in
English.
- >
- > All the English bibliographies I have consulted, mention the
1892
- > (July) Strand publication of Dr Trifulgas as the
first English
- > translation of Frritt-Flacc. Well..le Figaro of 1884 (Dec) seems
to have
- > that beat by 8 years!
- >
- > French bibliographies I have consulted mention the publication
of
- > Frritt-Flacc in le Figaro, but fail to mention that it is in
English....
- > SO, Can someone confirm that le Figaro was published in French
AND English!
- > Merci,
- > Andrew Nash
- >
www.julesverne.ca
Received on Fri 28 Jan 2005 - 09:52:51 IST