Jules Verne Forum

<jvf@Gilead.org.il>

[Email][Members][Photos][Archive][Search][FAQ][Passwd][private]

Re: Frritt Flacc - le Figaro, 1884, French AND English?

From: Brian Taves <btav~at~loc.gov>
Date: Tue, 1 Feb 2005 20:08:53 -0500 (EST)
To: Jules Verne Forum <jvf~at~Gilead.org.il>


Peter, no apology necessary, since the information you provided is
valuable, to all of us, and indeed even Art does note the reprints of the
translations. Brian

On Wed, 26 Jan 2005, Art Evans wrote:

> Peter,
>
> Pas de problème. As our friend Lidenbrock once said: "La science, mon
> garçon, est faite d'erreurs, mais d'erreurs qu'il est bon de commettre, car
> elles mènent peu à peu à la vérité. [Science, my boy, is made of errors, but
> errors that it is good to make, for little by little they lead to the
> truth.]
>
> Amitiés,
> Art
>
>
> ----- Original Message -----
> From: "Peter Ikin" <pacli22~at~hotmail.com>
> To: <jvf~at~Gilead.org.il>
> Sent: Wednesday, January 26, 2005 6:22 PM
> Subject: Re: Frritt Flacc - le Figaro, 1884, French AND English?
>
>
> > Art,
> >
> > I haven't seen "Before Armageddon" or "Legends for the Dark" but I would
> > assume that they were reprints of earlier translations. I only picked up
> > the titles from isfdb.org when I was searching through the Verne entries.
> > Even there it seems I've been sloppy as they list "Dr. Trifulgas" as the
> > title in "Before Armageddon" and "The Ordeal of Doctor Trifulgas" as the
> > title in "Legends for the Dark".
> >
> > So, looks like it's not my day for getting things right. Next time I'll
> > research things a bit more before posting.
> >
> > Regards,
> > Peter.
> >
> >>From: "Art Evans" <aevans2~at~tds.net>
> >>Reply-To: Jules Verne Forum <jvf~at~Gilead.org.il>
> >>To: "Jules Verne Forum" <jvf~at~Gilead.org.il>
> >>Subject: Re: Frritt Flacc - le Figaro, 1884, French AND English?
> >>Date: Wed, 26 Jan 2005 17:22:25 -0800
> >>
> >>Hi Peter,
> >>I am listing all the *different translations* of the same work. Are these
> >>different translations, or are they reprints of older translations with
> >>modified titles? If they are the former, I'd love to have a copy of the
> >>first page and I'll include them in a "Corrigenda" to my Biblio in the
> >>July issue of SFS. Merci!
> >>Best,
> >>Art
> >>
> >>
> >>----- Original Message -----
> >> From: Peter Ikin
> >> To: Jules Verne Forum
> >> Sent: Wednesday, January 26, 2005 4:45 PM
> >> Subject: Re: Frritt Flacc - le Figaro, 1884, French AND English?
> >>
> >>
> >> Hello Art,
> >>
> >> Are you listing all occurrences of an English title or just giving an
> >> example?
> >>
> >> I'm sure that you haven't missed these but I thought I'd bring them to
> >> your attention anyway.
> >>
> >> "The Ordeal of Dr Trifulgas" has been published in "Before Armageddon"
> >> by Moorcock, and "Legends for the Dark" ed Haining. I also have
> >> Fritt-Flacc listed as published with Ticket No. 9672 in 1886.
> >>
> >> "Fweee-Splash" is listed as a title variant in The Jules Verne
> >> Encyclopedia but I see from my notes now that this is an unpublished
> >> translation.
> >>
> >> Sorry, don't have full citations, only have list of variant titles.
> >>
> >> Regards,
> >> Peter.
> >> ----- Original Message -----
> >> From: Art Evans
> >> To: Jules Verne Forum
> >> Sent: Thursday, January 27, 2005 1:23 AM
> >> Subject: Re: Frritt Flacc - le Figaro, 1884, French AND English?
> >>
> >>
> >> Hi Andrew,
> >> I could be wrong, but I believe that this is a new and previously
> >> unknown English translation of this short story. Here's what I have on
> >> "Frritt-Flacc" (taken from my "A Bibliography of JV's English
> >> Translations" to be published next month in _Science Fiction Studies_):
> >>
> >> 1. "Dr. Trifulgas: A Fantastic Tale" (July-Dec. 1892, The Strand
> >> Magazine, trans.?) - reprint in Jules Verne, The Eternal Adam, and other
> >> Stories, ed. Peter Costello, London: Phoenix, 1999. Available online at
> >> Zvi Har'El's Jules Verne website http://JV.Gilead.org.il/works.html.
> >> Swish! It is the wind, let loose.
> >> Swash! It is the rain, falling in torrents.
> >> This shrieking squall bends down the trees of the Volsinian
> >> coast, and hurries on, flinging itself against the sides of the mountains
> >> of Crimma.
> >>
> >> 2. "The Ordeal of Dr. Trifulgas" (July 1957, Saturn, trans. Willis T.
> >> Bradley).
> >> WhOO-OO-OO... The wind is on the rampage.
> >> SH-SH-SH... The rain is falling in torrents.
> >> The roaring gale bends the trees of the Volsinian coast and smashes
> >> against the slopes of the mountains of Crimma.
> >>
> >> 3. "Frritt-Flacc" (Nov. 1959, Magazine of Fantasy and Science
> >> Fiction, trans. I.O. Evans) - reprinted in Yesterday and Tomorrow, 1965.
> >> Frritt! That is the wind getting up.
> >> Flacc! That is the rain falling in torrents.
> >> Its roaring force is bending the trees on the adjacent hills and
> >> driving on to break against the slopes of the mountains of Crimma.
> >>
> >> 4. "The Storm" (1983, in Black Water: The Book of Fantastic
> >> Literature [New York: Clarkson N. Potter], trans. Alberto Manguel).
> >> The wind is blowing. The rain is pouring down. The roaring storm
> >> bends the trees on the Volsinian shore and crashes against the flanks of
> >> the Crimma Mountains.
> >>
> >> All best,
> >> Art
> >>
> >> ----- Original Message -----
> >> From: Andrew Nash
> >> To: Jules Verne Forum ; btav~at~loc.gov
> >> Sent: Tuesday, January 25, 2005 8:59 PM
> >> Subject: Re: Frritt Flacc - le Figaro, 1884, French AND English?
> >>
> >>
> >> I'll have to check... some of my copies of Frritt Flacc are in
> >> storage..
> >> but
> >> The text begins:
> >> Frritt! ... whistles the rising gale.
> >> Flacc!...beats the rain as it comes down in torrents.
> >> Low sway the trees under the blast that sweeps the Volsinian
> >> shore.....
> >>
> >> ... Andrew
> >>
> >> At 07:41 PM 24/01/2005, Brian Taves wrote:
> >>
> >> Andrew, Is this a different translation of FF than we know of?
> >> If so, it
> >> might be a good candidate for reprinting in the NAJVS newsletter.
> >>
> >> Brian Taves
> >> <btav~at~loc.gov>
> >>
> >>
> >> Disclaimer--All opinions expressed are my own.
> >>
> >> On Tue, 18 Jan 2005, Andrew Nash wrote:
> >>
> >> > I have recently added a copy of the 1884 le Figaro Illustre
> >> Supplement to
> >> > my collection.
> >> > It contains the short story "Frritt-Flacc".
> >> >
> >> > But what seems to be undocumented, is that my copy contains 9
> >> pages of ads,
> >> > ALL in French while the text of ALL the stories are in
> >> English.
> >> >
> >> > All the English bibliographies I have consulted, mention the
> >> 1892
> >> > (July) Strand publication of Dr Trifulgas as the first
> >> English
> >> > translation of Frritt-Flacc. Well..le Figaro of 1884 (Dec)
> >> seems to have
> >> > that beat by 8 years!
> >> >
> >> > French bibliographies I have consulted mention the publication
> >> of
> >> > Frritt-Flacc in le Figaro, but fail to mention that it is in
> >> English....
> >> > SO, Can someone confirm that le Figaro was published in French
> >> AND English!
> >> > Merci,
> >> > Andrew Nash
> >> > www.julesverne.ca
> >
> >
> >
>
>


Brian Taves
Motion Picture/Broadcasting/Recorded Sound Division
Library of Congress
101 Independence Avenue, S.E. Washington, D.C. 20540-4692
Telephone: 202-707-9930; 202-707-2371 (fax)
Email: btav~at~loc.gov


Disclaimer--All opinions expressed are my own.
Received on Wed 02 Feb 2005 - 03:09:04 IST

hypermail 2.2.0 JV.Gilead.org.il
Copyright © Zvi Har’El
$Date: 2009/02/01 22:36:11 $$