Jules Verne Forum

<jvf@Gilead.org.il>

[Email][Members][Photos][Archive][Search][FAQ][Passwd][private]

Svar: Re: Greyhound/Forward/Sloughi? (Deux ans de vacances)

From: Lejf Rasmussen <Lejf.Rasmussen~at~psy.ku.dk>
Date: Fri, 08 Apr 2005 10:05:49 +0200
To: <jvf~at~Gilead.org.il>


Hello,

    The ship name is probably not the worst thing
some ancient danish translator did to "Deux Ans...".
In one edition (Chr. Erichsens, I think) Briant and his
brother are transformed into danish boys with danish names,
and the dead sailor and his ship are also made danish.
The best translation is published by Hernov 1970, but
this also has Greyhound as the ships name.

     Other stuff like this is "Maitre Antifer". In danish
he had his name changed to "Kaptajn Peter Steen"

           Best wishes and good luck with your translation
                                        Lejf


Lejf Rasmussen
Department of Psychology, University of Copenhagen
88 Njalsgade, DK2300 Copenhagen S, Denmark
Email: Lejf.Rasmussen~at~psy.ku.dk
www: http://www.psy.ku.dk/lejf
tel.: +45 35 32 88 17 Fax: +45 35 32 87 45

>>> haroldmania~at~yahoo.se 04/08 9:37 >>>
Thank you everybodu for the answers!

I have no idea why the danish publisher chosed the
name GREYHOUND except for it could sound better. I am
not sure how to pronounce the word SLOUGHI, and the
publisher could perhaps made the name easier for loud
reading. Maybe that was the reason to change the name
in Czech translations... SEAGULL.

I shall go with the English names on places at that
island, and it makes sense for the reason that the
spoken language between these kids are in fact
English.

The suggestion about the story of 100 schoolkids was
interesting to know. I guess Verne could have
developed this idea into something exciting, but I
think that the limited numbers of kids following
SLOUGHI makes the readers easier to understand the
boys both as individuals and as a group.

May I ask one more question with the nature of how to
spell the names: In translations, Doniphan is named
Donovan. Was "Doniphan" a common name, at that time of
this novel? I have never heard that name before.

Again, thanks everybody for the answers.

Best regards
Peter Harold
Received on Fri 08 Apr 2005 - 11:06:00 IDT

hypermail 2.2.0 JV.Gilead.org.il
Copyright © Zvi Har’El
$Date: 2009/02/01 22:36:11 $$