Jules Verne Forum



Intrenational conference on Verne

From: wbutcher <wbutcher~at~netvigator.com>
Date: Sun, 10 Apr 2005 16:22:49 +0800
To: "'Jules Verne Forum'" <jvf~at~Gilead.org.il>

Dear All,

I am writing about an international conference on Verne on 7 May, organised
by the Hong Kong and Macau Association for European Studies, the Department
of Government and International Studies at Hong Kong Baptist University and
the French Consulate-General/Alliance Franšaise. Details can be found on
http://www.hkbu.edu.hk/~europe/hkmaes/verneeng.htm. Participation by people
from outside Hong Kong will be especially welcome.

Best wishes,

1/F, 46A, Lung mei Village, Taipo, Hong Kong

-----Original Message-----
From: owner-jvf~at~Gilead.org.il [mailto:owner-jvf~at~Gilead.org.il] On Behalf Of
Ian Thompson
Sent: Sunday, 10 April, 2005 1:10 AM
To: Jules Verne Forum
Subject: Re: Greyhound/Forward/Sloughi? (Deux ans de vacances)


The "Saluki" is a kind of greyhound, (the spelling is the same in English
and French). According to my dog breeds book, the breed description is "an
extremely old breed known since the Egyptian dynasty era, the Saluki has
worked for nomads hunting gazelles in Egypt, Arabia and Persia. Slim and
graceful, it is a great runner with inexaustible stamina". Ther exact
opposite of my Golden Retriever! but a good name for a ship.
----- Original Message -----
From: Jan RychlÝk <jan.rychlik~at~seznam.cz>
To: Jules Verne Forum <jvf~at~Gilead.org.il>
Sent: Friday, April 08, 2005 11:17 PM
Subject: Re: Greyhound/Forward/Sloughi? (Deux ans de vacances)

> Dear Peter,
> > I have no idea why the danish publisher chosed the
> > name GREYHOUND except for it could sound better. I am
> > not sure how to pronounce the word SLOUGHI, and the
> > publisher could perhaps made the name easier for loud
> > reading.
> As I comprehend, sloughi is some species of greyhounds. (Any cynologist
among us?) So I think that GREYHOUND is much more meaningful than SLOUGHI
and this might have been the reason for renaming the ship. I forgot to add
that the GREYHOUND variant only appeared as translated into Czech (the name
was not changed for English term, but a Czech one, and in Czech we only add
adjective to "greyhound" to discriminate among various species, eg. Afghan
> > Maybe that was the reason to change the name
> > in Czech translations... SEAGULL.
> That's it! Czech translation of the word "greyhound" doesn't contain any
vowel, contrary to "seagull". But SEAGULL is very stupid, GREYHOUND is
> > May I ask one more question with the nature of how to
> > spell the names: In translations, Doniphan is named
> > Donovan. Was "Doniphan" a common name, at that time of
> > this novel? I have never heard that name before.
> I remember that in a Czech radio play after the novel Doniphan is even
pronounced as it's a French name!
> Sincerely
> Jan Rychlik
> ____________________________________________________________
> http://www.bezpecnyinternet.cz
> http://ad.seznam.cz/clickthru?spotId=94734

No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.308 / Virus Database: 266.9.5 - Release Date: 07-Apr-05
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.308 / Virus Database: 266.9.5 - Release Date: 07-Apr-05
Received on Sun 10 Apr 2005 - 11:23:05 IDT

hypermail 2.2.0 JV.Gilead.org.il
Copyright © Zvi Har’El
$Date: 2009/02/01 22:36:11 $$