Jules Verne Forum



Re: Translation errors in Antarctic Mystery

From: N Wolcott <nwolcott~at~dsdial.net>
Date: Thu, 14 Apr 2005 00:42:29 -0400
To: "Jules Verne Forum" <jvf~at~Gilead.org.il>

I was assuming there were certain paragraphs that had problems in the later chapters.
  ----- Original Message -----
  From: wbutcher
  To: 'Jules Verne Forum'
  Sent: Monday, April 11, 2005 8:34 PM
  Subject: Re: Translation errors in Antarctic Mystery

  Have you looked at the simple method of … counting the number of words? Any translation that’s is significantly shorter than the original can’t be very good.





  1/F, 46A, Lung mei Village, Taipo, Hong Kong



  From: owner-jvf~at~Gilead.org.il [mailto:owner-jvf~at~Gilead.org.il] On Behalf Of N Wolcott
  Sent: Tuesday, 12 April, 2005 5:24 AM
  To: Jules Verne Forum
  Subject: Translation errors in Antarctic Mystery


  At Mondial I overherard a discussion of translation errors in Antarctic Mystery. I am looking for "problem errors" in Verne translations to serve as test beds for research. If anyone knows which these chapters are plelase let me know. As Cashel-Hoey was one of the more famous literary personages to translate Verne, errors in her translation are significant.


  PS I am not interested in errors in the Mercier translations.


  What I am interested in is a semi-automatic method of rating translations. While it os often easy to say if a paragraph is translated well, it is more diffciult to estimate the amount of badness in a paragraph. Hence the need for some bad paragraphs.


  N Wolcott nwolcott2~at~post.harvard.edu

  No virus found in this incoming message.
  Checked by AVG Anti-Virus.
  Version: 7.0.308 / Virus Database: 266.9.5 - Release Date: 07-Apr-05

  No virus found in this outgoing message.
  Checked by AVG Anti-Virus.
  Version: 7.0.308 / Virus Database: 266.9.6 - Release Date: 11-Apr-05
Received on Fri 15 Apr 2005 - 03:53:47 IDT

hypermail 2.2.0 JV.Gilead.org.il
Copyright © Zvi Har’El
$Date: 2009/02/01 22:36:11 $$