Hello Lionel,
il me semble que le refus de payer sa traversée et, du coup, de faire le
tour de la mer Noire pour rallier l'autre rive, place Keraban en digne
prédéceseur des Monty Pythons !
à+
É.
------------------------------
Bonjour à toutes et à tous,
Dans le cadre d'une conférence que je dois présenter dans quelques
mois à l'Université de Pau, j'ai proposé de parler de l'humour, de l'ironie
et de la dérision dans les romans de JV.
A ce titre, ayant bien commencé mes recherches, et ayant évidemment
trouvé de nombreuses choses à dire, je me rends compte en interrogeant mon
entourage que ce qui me fait rire chez Jules Verne ne fait pas forcément
rire mes amis et parents...
Ainsi, j'aimerais savoir quels sont pour vous le ou les passages,
les expressions et autres jeux de mots qui vous font partculièrement rire
et/ou sourire ?
Autre élément, notamment pour les bilingues, ce qui fait rire en
français le fait-il autant en anglais, allemand, espagnol, etc... ?
Existe-t-il des exemples de traductions si mal faites que l'humour en est
perdu d'une version à l'autre... ?
Rassurez-vous, je ne vous demande pas de construire cette conférence
à ma place. Bien au contraire, car je sais déjà ce que je vais présenter et
dire. Mais par curiosité, j'aimerais connaître les passages qui vous ont
marqué au niveau de l'humour vernien.
Merci d'avance pour votre aide et votre compréhension.
Amicalement, lionel
Lionel Dupuy
33 chemin de Bernès
64230 Sauvagnon
Mail : lioneldupuy_at_wanadoo.fr
Site web :
http://perso.orange.fr/jules-verne
__________________________________________
Jean-Pierre Boutin
Laboratoire de Biologie des Semences (Seed Biology Lab.)
UMR 204 INRA-INA PG
INRA, Centre de Versailles-Grignon, RD 10
78026 Versailles cedex
Tel. 33(0)1 30 83 33 39 Fax. 33(0)1 30 83 30 96
___________________________________________
Received on Thu 19 Apr 2007 - 16:39:43 IDT