Thanks for the tip on the new Adam Roberts revision of the Victorian-era Off on a Comet English translation. His introduction is first-rate, touching on everything from 19th-century translators' textual liberties to Verne's unfortunate reflexive anti-Semitic tendencies. The typography and design are splendid and easy on the eyes.
Jack Lake Productions of Toronto is reissuing the Classics Illustrated adaptation of Twenty Thousand Leagues Under the Sea this month -- within the next two weeks, most likely. I wrote an introduction for it in which I discuss (and provide a couple of illos from) the slightly longer April-May 1947 Classics Illustrated newspaper treatment from which the May 1948 comic book evolved. For anyone who may be interested, here is a link to the Jack Lake Classics Illustrated "Coming Soon" page. If an image of the 1955 painted cover is not there, the publisher may have moved it to "Available Titles." A Journey to the Center of the Earth, originally published in May 1957, will be reissued by Jack Lake in June.
Best regards,
William B. Jones Jr.
Nejat Bayramoglu <neckobay~at~ttmail.com> wrote:
Adam Roberts has revised the translation of "Off on a Comet", to which he
has added an introduction. You can download the book from the link below.
http://www.solarisbooks.com/pdf/off-on-a-comet.pdf
----- Original Message -----
From:
To:
Sent: Saturday, April 12, 2008 1:26 PM
Subject: Hidden Jules
>
> As today in France is the feast of St Jules it seems a good day to send a
> posting!
> A short article in this month's The Linguist (the magazine of the
> Chartered Institute of Linguists) is entitled "Hidden Jules"...the
> sub-title is "Poor translations have "massacred" Verne's novels and kept
> his best works secret"
> The author is Adam Roberts, Professor of 19th-century literature at the
> University of London.
> It echoes the comments frequently expressed in this Forum i.e. the
> inadequacy of early translations into English. He uses the example of his
> favourite novel, Hector Sevadac, to illustrate that poor and corrupted
> translations result in Verne's original story being almost secret. He does
> however recognise the contributions of Arthur Evans and Bill Butcher. He
> sees as a problem that new and improved translations will concentrate on
> Verne's most popular novels and that many others remain "secret" to the
> non-French reading public.
> Happy St Jules' Day.
> Ian Thompson.
Received on Mon 14 Apr 2008 - 03:31:48 IDT