Thanks, Volker, that's exactly what I needed to know.
Garmt.
2009/2/24 Volker Dehs <volker.dehs~at~web.de>:
> Hi Garmt,
>
> I read your question a little late, but the following version:
>
> "In some editions of the novel, chapter III includes the entire
> explanation of Jos Meritt's hatmania, and chapter IV begins with
> Mistress Branican leaving Adelaide (see e.g. the version at
> http://jv.gilead.org.il/zydorczak/bran00.html)"
>
> is the text of the Magasin and in-8°.
>
> I don't have Mistress Branican in-18 but in fact, the Recontre Edition (and livre de poche/Hachette) gives the in-18-version of this novel, and there indeed occurs the second version you mentioned. For being sure, we must verify on a Hetzel original, gallica, a few weeks ago, had only the first vol.
>
> I don't know if this difference must be interpreted as a misprint or as a intended correction.
>
> Best,
> Volker
>
>
>
>> Hi all,
>>
>> As I may have told you, the Dutch JV Society is working on a Dutch
>> translation of Mistress Branican, one of the few novels that have
>> remained untranslated so far.
>>
>> We have reached the beginning of volume 2, and ran into something odd.
>> In some editions of the novel, chapter III includes the entire
>> explanation of Jos Meritt's hatmania, and chapter IV begins with
>> Mistress Branican leaving Adelaide (see e.g. the version at
>> http://jv.gilead.org.il/zydorczak/bran00.html). In several other
>> editions, chapter III ends in the middle of Jos Meritt's story, and
>> describes the goal of his present journey at the beginning of chapter
>> IV (see the Gutenberg text at http://jv.gilead.org.il/pg/17914-8.txt).
>>
>> This discrepancy occurs in French books and online texts, as well as
>> in translations in several languages. I get the feeling that there
>> have been two different versions in the original Hetzel series. For
>> example, the Magasin version may have been different from the books,
>> or the in-18 may have been different from the in-8. Subsequent
>> editions, whether in French or translated to other languages, would
>> then differ according to which version they are based on.
>>
>> I would like to ask those of you who have access to the original
>> Hetzel editions to check where one chapter ends and where the other
>> begins. In my opinion, it makes more sens to have the entire Jos
>> Meritt section in chapter III, but for the Dutch translation we would
>> like to stick to the original French as much as possible.
>>
>> Cheers,
>> Garmt.
>>
>
> --
> Volker Dehs, Eisenbahnstr. 9, D-37073 Göttingen. Tel.: 0551 / 370 80 41
>
>
Received on Tue 24 Feb 2009 - 21:40:40 IST