Bonjour et bonne nouvelle année!
Justement reçu le Bulletin de la SJV No. 172 il y a quelques jours. Sur la page 2 on se réfère de nouveau sur l'article néerlandais paru dans le Verniaan 43 de la Jules Verne Genootschap des Pays-Bas. Ce texte fut traduit en français et publié dans le BSJV No. 171. J'aimerais éclairer un peu ce qu'on communique de la part de la SJV.
Comme étant membre pas seulement de la SJV mais aussi de la Genootschap j'ai été en communication avec le président de la Société néerlandais Garmt de Vries ainsi qu'avec d'autres de la SJV après que le texte est devenu thème chez la SJV.
Nos amis néerlandais ont expliqués - et cela plusieurs fois, aussi dans une lettre directement à P.G. della Riva si je suis bien informé - que ce texte dans son style est une simple parodie, son contenu n'est d'aucune façon sérieux. Donc les sentiments de la SJV et P.G. della Riva que ce texte est une insulte grave ("l'attaque néerlandais fomentée" comme écrit dans le Bulletin récente) sont rien qu'un grand malentendu.
Pour cela je ne comprends pas comment la SJV répète maintenant de nouveau ses accuses envers cette publication dans les Pays - Bas.
Pour mieux comprendre il faut dire que nos amis néerlandais ont une humeur bien spéciale qui est quelquefois bien difficile à comprendre pour des étrangers. Moi, je travaille depuis longtemps et presque chaque jour avec des Néerlandais et même si j'ai pensé de ne pas mal comprendre le néerlandais, spécialement quand c'est écrit, j'ai appris par le temps que cela est une erreur. L'humeur de ce peuple des Pays à plat ;-) est d'une façon si difficile qu'il faut avoir probablement une très bonne connaissance de la langue ET la mentalité néerlandais pour le comprendre correctement. Donc aussi la traduction en français paru dans le BSJV 171 n'est rien qu'un « transfert » d'une langue à l'autre, mais ne reproduit pas les éléments humoristiques qui sont bien visibles pour quelqu'un qui parle le néerlandais comme langue maternelle (cela cité d'après les explications que j'ai reçu sur ce problème - moi personnellement je ne suis pas capable de voir les éléments humoristiques de style dans le texte originale). Il faut simplement croire aux explications des verniens des Pays - Bas que pour eux cela est une parodie et rien insultant contre M. della Riva.
Donc ce renouvellement de la SJV dans le Bulletin récente du thème que M. della Riva à été attaqué et insulté par ce texte me paraît bien étrange, pour ne pas dire faut. Il faut plutôt qu'on donne place aux explications de la Société des Pays - Bas, donnés par lettre et communication au date ou la discussion s'était éclaté.
Bernhard
mail from:
Bernhard Krauth
have a look at:
www.jules-verne.eu
www.jules-verne-club.de
www.bernhard-krauth.de
www.bremerhavenpilot.de
Received on Sun 03 Jan 2010 - 16:57:41 IST