Jules Verne Forum

<jvf@Gilead.org.il>

[Email][Members][Photos][Archive][Search][FAQ][Passwd][private]

Re: Sphinx

From: Rick Walter~at~comcast.net <rick1walter~at~comcast.net>
Date: Sun, 6 Jun 2010 19:46:18 -0600
To: "Jules Verne Forum" <jvf~at~gilead.org.il>


Bill--

Many thanks for your kind words! They're especially precious to me because
your own OUP editions have been the "standard setters" for Verne Studies in
English!

All the best,
Rick


----- Original Message -----
From: "wbutcher" <wbutcher~at~netvigator.com>
To: "'Jules Verne Forum'" <jvf~at~Gilead.org.il>
Sent: Sunday, June 06, 2010 7:33 PM
Subject: Sphinx


> Rick,
>
> Congratulations on this new translation project! If the standard is up to
> that of your Amazing Journeys, it will be a breakthrough for Verne Studies
> in English.
>
> Bill
> http://www.ibiblio.org/julesverne/
> 1A, Kai Kuk Shue Ha, Luk Keng, North District, NT, HONG KONG
>
> -----Original Message-----
> From: owner-jvf~at~Gilead.org.il [mailto:owner-jvf~at~Gilead.org.il] On Behalf
> Of
> Rick Walter~at~comcast.net
> Sent: 07 June 2010 09:22
> To: Jules Verne Forum
> Subject: Re: Pym and Sphinx
>
>>I haven't seen the book itself and don't know how complete the text is.
>
> I own ISBN 2-258-06954-8, the Omnibus ed. with Aziza's preface and
> critical
> materials: Verne's text is complete, Baudelaire's translation of Pym is
> likewise complete, plus the volume also includes the full texts of Verne's
> Poe study and Baudelaire's two studies.
>
> I can't say if this is "the first joint edition of both Poe's Pym and JV's
> Sphinx des glaces," to use Brian's phrasing. But it's dated 2005 and thus
> precedes the 2008 Coachwhip edition he mentions -- which, in any case, is
> necessarily incomplete.
>
> Because, for the record, the sole English translation of Sphinx (the 1898
> one attributed to Hoey) is heavily abridged, chopping a good third of the
> novel. Reissues (e.g., Horne's) condense it still further. Consequently
> there has never been a complete Sphinx in English.
>
> Also for the record, then, I'm currently under contract -- as Brian
> knows --
>
> to produce the first complete English translation of this fascinating
> novel.
>
> I've been hard at work on it, and the volume will also include Poe's full
> Pym text, which I finished editing last month. I'm scheduled to deliver
> the
> whole volume in June 2011. BTW, what makes this project exceptionally
> moving
>
> and pleasurable is the online availability, as a supplement to the
> published
>
> French, of Verne's MS at the Bibliothèque municipale de Nantes. As Bill
> Butcher must know better than anybody, it's both thrilling and moving to
> watch JV's mind ticking away while you're in the throes of rendering and
> researching a decent English text.
>
> Warmest regards,
> Rick Walter in Albuquerque.
>
>
> ----- Original Message -----
> From: "Ernest Sjogren" <esjogren~at~nc.rr.com>
> To: "Jules Verne Forum" <jvf~at~Gilead.org.il>
> Sent: Sunday, June 06, 2010 3:32 PM
> Subject: Re: Pym and Sphinx
>
>
>>> I wonder if this is indeed the first such "complete" joint edition --
>>> and
>
>>> if it is as unusual in other languages as in English?
>>
>> Pym and SG were published together in French by Omnibus, in 2005 (ISBN
>> 2-258-06954-8), with an introductory essay by Claude Aziza:
>>
>>
> http://www.decitre.fr/livres/L-etrange-histoire-d-Arthur-Gordon-Pym.aspx/978
> 2258069541
>>
>> I haven't seen the book itself and don't know how complete the text is.
>>
>> In Russian there's a collection that includes these two works, as well as
>> other continuations of Pym by H. P. Lovecraft, Charles Stross, Charles
>> Romyn Dake, and Andrey Balabukh published by Azbuka-Klassica in 2006.
>> The
>
>> Balabukh piece looks to be an introductiory essay, although the table of
>> contents as given on the website does not specify.
>>
>> http://www.ozon.ru/context/detail/id/2620089/
>>
>> Andrey Balabukh appears to be a contemporary Russian writer (born 1947).
>> Charles Stross is a contemporary American science fiction author.
>> Lovecraft wrote during the first half of the 20th century. Charles Romyn
>> Dake seems to have authored only this one work, a continuation of Pym
>> (acc. to the write-up on him in the Russian Wikipedia), which was
>> published two years after SG and was written w/o the author being aware
>> of
>
>> SG. It is available from Project Gutenberg in English.
>>
>> I haven't seen this collection, either--never heard of it before this
>> afternoon--and do not know how complete the Verne translation is.
>> Russian
>
>> translations of Verne are often extensively cut, but others are
>> excellent;
>
>> the Poe translation (by Bal'mont) is well known, and I think the standard
>> one.
>>
>> Ernie Sjogren
>
>
Received on Mon 07 Jun 2010 - 04:46:27 IDT

hypermail 2.2.0 JV.Gilead.org.il
Copyright © Zvi Har’El
$Date: 2010/06/07 23:00:03 $$