Hello friends,
my one friend finish capt. Grant transtation in gujarati(one of
the main language in india.for translation he use copy of charle f
horne.publish in 1911. In copy pt. 1 26 chepter.part 2 19 chep. Part
3 21 chep. I found few error in dates matching.but other thing looks
ok.
i want to ask u. Charlse 1911 version is ok?that edition contain
all chepter of original manuscript ? If its not,then whose edition is
complate in english version.?
thx jigar
On 8/29/11, remi schulz <remi.schulz~at~club-internet.fr> wrote:
> It's a bit surprising for a French to learn Children of Capt Grant is not so
> known in the world as it's one of Verne's best known in France.
> Maybe it's a bit long at times, and this might be a consequence of a
> challenge Verne took with himself, to divide the novel in 3 equal books.
> The first book has 26 chapters, the two others 22 each, but the first 4
> chapters are a kind of prologue, before the departure of the expedition.
> I found the same pattern in the 2 other novels of the trilogy:
> First chapter of 20,000 Leagues... looks like a real prologue, then starts
> the real narrative in two books of 23 ch each.
> The first 2 chapters of Mysterious Island tell the escape from Richmond,
> then the adventures in the island are divided in 3 books of 20 ch each.
>
> The clever idea of the message in the bottle with missing letters was used
> many times after Verne, peculiarly in a crime novel titled 37e parallèle
> (37th parallel), by Colette Lovinger-Richard (2003).
>
Received on Tue 30 Aug 2011 - 08:21:05 IDT