Anyway, there is a major difference between Esperanto (Volapük, Solresol and other international languages) and Nemo's artificial language: whereasEsperanto tends to unify languages of different nations, Nemo's language just try the contrary: seperate his crew and himself from the rest of humanitiy. So, his language is much more close to thieves' latin which exist in all languages, I think.
Gesendet: Montag, 16. Januar 2012 um 21:29 Uhr
Von: "Michael T. Bee" <michael.t.bee~at~gmail.com>
An: "Jules Verne Forum" <jvf~at~Gilead.org.il>
Betreff: Re: Language of the Nautilus and her crew
Thank you, Victor!
I have just begun learning Esperanto!
~ best regards
Michael T. Bee
On Mon, Jan 16, 2012 at 10:24, Victor Sirvent <firstname.lastname@example.org>
In the excellent annotated edition of the 20K published by The Naval Institute Press (the translation was done by W.J.Miller and F.P. Walter) there is a footnote (page 102), where a possible meaning and etymology of the words in the famous sentence:
\"Nautron respoc lorni virch\"
Verne was interested in the artificial languages and this can be seen in some of his works.
In 2005 I wrote a paper (in Esperanto) about this topic, it can be downloaded at:
On Fri, 13 Jan 2012 10:21:59 -0800 (PST), James Keeline wrote:
* Tom Swift Guide to Life* Tom Swift Ked\'s Book Reprints *2012 Edward
Stratemeyer Calendar *
From: Michael T. Bee <email@example.com>
Thanks, so much.
Interesting aside: Conseil makes statement: “That’s the nuisance in not knowing every language,” Conseil replied, “or the drawback in not having one universal language!” -Pt.1 Ch 8 “Mobilis in Mobili”
...Esperanto doesn\'t come along until 1887!