Jules Verne Forum

<jvf@Gilead.org.il>

[Email][Members][Photos][Archive][Search][FAQ][Passwd][private]

Re: Master of the World

From: Jean-Michel Margot <jmmargot~at~mindspring.com>
Date: Mon, 07 May 2012 16:06:07 -0400
To: Jules Verne Forum <jvf~at~gilead.org.il>


On 5/7/2012 3:06 PM, Jpelliott16~at~aol.com wrote:
> Hello,
> I am currently researching the *Jules Verne* novel /*Master of the
> World*/. Morganton, North Carolina (Burke County) USA is one of the
> principle settings for the novel. The national 2012 Jules Verne
> Society summer conference will be held this year in Marion, North
> Carolina (McDowell County) USA to discuss Verne's inspiration and
> sources for the novel, including the mysterious summit referred to in
> the story as the Great Eyrie. In the novel, the summit can be seen
> from the town of Morganton and the community of Pleasant Gardens in
> McDowell County. I grew up in McDowell County.
> /I am writing at this time in hopes you will give me your
> personal view as to why he might have chosen the small Southern
> communities of Burke and McDowell Counties, North Carolina USA, of all
> places, as settings for his story?/ (My understanding is that Verne
> only visited the US once but never traveled beyond New York State.)
> I'll appreciate any input you are willing to provide, if nothing more
> than a personal opinion or conjecture. Many thanks.
> Best wishes,
> Joe
> Joe Elliott
> Asheville, North Carolina USA
> 828-775-4523
Thanks, Joe, for your message to the JV Forum. You, Bill Butcher and I
exchanged emails this year about the location of the Great Eyry. Your
message above is correct about the Annual Meeting of the North American
Jules Verne Society in Marion, NC mid-June. I hope you will be able to
attend, as you seem very interested by the main theme of our meeting
this year.

I would like to put two things right for all anglophone Verne readers:
1. The mountain in the novel is the Great Eyry, not the the Great Eyrie.
2. There are NO good English translation of "Maître du monde". The two
translations available are INCOMPLETE. One is acceptable and the second
(quoted here above) is VERY bad.

More details about the novel will be brought and discussed at the meeting.

Jean-Michl Margot,
President NAJVS
Received on Mon 07 May 2012 - 23:06:22 IDT

hypermail 2.2.0 JV.Gilead.org.il
Copyright © Zvi Har’El
$Date: 2012/05/07 23:00:03 $$